Al-Salam Translation Damascus Syria

Al-Salam Translation Damascus Syria Legal Translation Services, interpreters and Interpreting Equipment, proofreading, subtitling, localization and more..

Al-Salam Translation
Damascus – Syria

If we could define translation as the bridge joining various cultures and civilizations; we are the professional builders of that bridge, where each brick is carefully and professionally built in a way ensuring accurate, clear and honest construction. Our team includes a number of Syria's most qualified sworn translators with a long term of practical experi

ence in this field. The oath we have taken to deliver an honest translation is reflected in all our works and embodied in every sentence and phrase translated by us. The accumulation of our expertise and the expansion of our team resulted in meeting the expectations and requirements of all our clients and that by offering professional and quality works. Focusing on both quality and moderate prices resulted in successful accomplishment of several translation projects worldwide. Clients' satisfaction is our ultimate objective and it is the corner stone of a long business relationship, of which we are proud. The secret behind our success lays in respecting the three main pillars of translation:

• High quality : accuracy and integrity while
maintaining the spirit of the original text.

• On time delivery : objective scheduling of works.

• Competitive Prices: less is more

By all this we became second to none in the field of translation and this is our main marketing strategy.

كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول شهر رمضان المبارك.Ramadan Mubarak. Wishing you a blessed and peaceful month.Ramadan Mubar...
18/02/2026

كل عام وأنتم بخير بمناسبة حلول شهر رمضان المبارك.

Ramadan Mubarak. Wishing you a blessed and peaceful month.

Ramadan Mubarak. Qu'Allah vous bénisse durant ce mois sacré.

أ. محمد باسل الأبطح
- ترجمان محلف معتمد لدى وزارة العدل في الجمهورية العربية السورية.
- مترجم قانوني معتمد لدى وزارة العدل في دولة الإمارات العربية المتحدة.
- رئيس جمعية التراجمة المحلفين في سورية.

كنز معرفي لا يفوت A knowledge treasure you don't want to miss
13/02/2026

كنز معرفي لا يفوت
A knowledge treasure you don't want to miss

🏆 تهانينا القلبية! 🏆يسعدنا أن نعلن عن الفائزين بمسابقة الترجمة👑 المركز الأول 👑محمد طاهر طيبي Mhd Taher Teebi دمشق - سوري...
03/02/2026

🏆 تهانينا القلبية! 🏆

يسعدنا أن نعلن عن الفائزين بمسابقة الترجمة

👑 المركز الأول 👑
محمد طاهر طيبي
Mhd Taher Teebi
دمشق - سورية

👑 المركز الثاني👑
هبى أحمد راتب الزعبي
Heba Alzoubi
درعا - سورية

👑 المركز الثالث 👑
شذا عز الدين عيسى
Shaza Esa
طرطوس - سورية

- تم اختيار الترجمات الفائزة بناءً على الدقة والأسلوب.
- سترسل الجوائز للفائزين عبر شركة القدموس.

- نشكر جميع المشاركين على جهودهم الرائعة، ونتطلع إلى مسابقات قادمة!

مع خالص التقدير،
أ. محمد باسل الأبطح
- ترجمان محلف معتمد لدى وزارة العدل في الجمهورية العربية السورية.
- مترجم قانوني معتمد لدى وزارة العدل في دولة الإمارات العربية المتحدة.
- رئيس جمعية التراجمة المحلفين في سورية.

إن هذا الرقم الذي بلغناه ما هو إلا احتفاء بشغفكم المعرفي وإخلاصكم اللامحدود لعلم الترجمة.This milestone that we have  re...
22/01/2026

إن هذا الرقم الذي بلغناه ما هو إلا احتفاء بشغفكم المعرفي وإخلاصكم اللامحدود لعلم الترجمة.

This milestone that we have reached is nothing but a celebration of your passion for knowledge and boundless dedication to the art of translation.

سيقتصر مستقبل الترجمة "بوجود الذكاء الاصطناعي" على الترجمة القانونية (المحلفة)، ما رأيكم؟The future of translation with ...
21/01/2026

سيقتصر مستقبل الترجمة "بوجود الذكاء الاصطناعي" على الترجمة القانونية (المحلفة)، ما رأيكم؟

The future of translation with (AI) will be limited to legal (sworn) translation. What do you think?

15/01/2026

The greatest rewards in translation come from witnessing the students' academic journeys. I am bursting with pride today for an amazing student I once translated her scholarship documents. She
aced her Master's and is now conquering her PhD.

Essam Mouma
with Walaa

Congratulations!
The future is yours...

تأتي أعظم مكافآت الترجمة من متابعة رحلات الطلاب الأكاديمية. قلبي يفيض اليوم فخراً بطالبة رائعة كنت قد ترجمت لها ذات يوم أوراق منحتها الدراسية. أحرزت التفوق في درجة الماجستير وهي الآن تحقق إنجازاً جديداً في طريقها نحو الدكتوراه.
Essam Mouma
with Walaa
مبارك...
المستقبل أمامك..

نصيحة لن تقرأها في اي كتاب، ولا يعرفها العميل.. خذها من أهل الاختصاص.An insight not written in any book, nor known to th...
13/01/2026

نصيحة لن تقرأها في اي كتاب، ولا يعرفها العميل.. خذها من أهل الاختصاص.

An insight not written in any book, nor known to the client… learn it from the professionals

أ. محمد باسل الأبطح
- ترجمان محلف معتمد لدى وزارة العدل في الجمهورية العربية السورية.
- مترجم قانوني معتمد لدى وزارة العدل في دولة الإمارات العربية المتحدة.

12/01/2026

ابحث عن المعنى، لا تترجم الكلمات حرفياً
Search for the meaning, don't translate words literally.

وإني قد عفوت حتى لا يكون لنا عند الله لقاء

I have forgiven (you) so that we may not meet before God on the Day of Judgment

A heavy meal full of financial and economic terms, enjoy  وجبة دسمة مليئة بالمصطلحات المالية والاقتصادية، تفضلوا
03/01/2026

A heavy meal full of financial and economic terms, enjoy
وجبة دسمة مليئة بالمصطلحات المالية والاقتصادية، تفضلوا

01/01/2026

1. شغل الفيديو أول مرة دون النظر الى الترجمة.
2. ركز على الاستماع فقط. لا تقلق إذا فاتتك بعض الكلمات.
3. حاول فهم الفكرة العامة والسياق والعواطف من نبرة الصوت.
4. اكتب الكلمات المفتاحية أو الجمل الأساسية التي استطعت فهمها، بالإنكليزية أو العربية.
5. تحدى نفسك: بعد انتهاء الفيديو
6. شغل الفيديو مرة أخرى مع متابعة الترجمة
7. قارن بين ما سمعته في المرة الأولى وما تراه مكتوباً.
8. لاحظ كيف تمت ترجمة التعبيرات الاصطلاحية :.I had repaid her rudeness with kindness
قابلت إساءتها بالإحسان
9. اسأل نفسك: هل كانت ترجمتي مطابقة؟

Happy New Year 2026! May this year bring you endless joy, success, and blessings. May every day be a step toward your dr...
31/12/2025

Happy New Year 2026!
May this year bring you endless joy, success, and blessings. May every day be a step toward your dreams and a journey filled with peace and love.

إذا أجدت استخدام الصفات المركبة في الإنكليزية، ستعبر عن أفكار معقدة بدقة وبإيجاز.تجنب الخطأ الشائع بجعل الاسم جمعاً في ت...
29/12/2025

إذا أجدت استخدام الصفات المركبة في الإنكليزية، ستعبر عن أفكار معقدة بدقة وبإيجاز.
تجنب الخطأ الشائع بجعل الاسم جمعاً في تركيب مثل "مبنى من سبع طوابق (a seven-storey building)"، حيث يجب أن يبقى الاسم مفرداً (storey وليس storeys/stories).

Address

Damascus

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Al-Salam Translation Damascus Syria posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to Al-Salam Translation Damascus Syria:

Share