23/05/2026
"よかったら"と旅のお客様から、古文書の複写を手渡されました。
地元の歴史のサークルで読み解いた文を‥‥と徳島であった出来事を教えてくれました。
嘉永年間(江戸末)〜
福山から四国へお遍路に出かけた旅団のうち、長十の妻"かね"さん。
途中、徳島で具合を悪くし病死してしまいました。
徳島での療養、葬儀の御礼として保命酒、菓子料、お布施を贈る
という内容だそうです。
お遍路途中、遠く徳島の地で療養、葬儀まで村人にお世話になりました。
お客様は
"ずっと気になっていた‥ "保命酒"に今日、出会えました"
と保命酒を手に、お顔は輝いていました。
#鞆の浦 #保命酒 #お遍路
"If you like," a traveling customer handed me a copy of an ancient document.
He told me about the events in Tokushima, the sentence I he deciphered in the local history circle.
Sentences of the Kaei era (the end of Edo)
Among the brigades who went on a pilgrimage from Fukuyama to Shikoku, Nagato's wife "Kane".
On the way, she died of illness in Tokushima.
A funeral held in Tokushima, and as a thank you, we will give you houmeishu sweets, and alms.
It seems to be the content.
Thank you for taking care of her for medical treatment and funerals in the distant land of Tokushima.
I thought there was help from the villagers
The customer is
"Today I've finally found the "houmeishu" that I've been curious about for a long time!"
He picked up the houmeishu and his face was shining.