LPA Fauteuils Médicalisés

LPA Fauteuils Médicalisés Plus qu'un fabricant de fauteuils LPA MÉDICAL Inc. est une entreprise manufacturière de fauteuils innovateurs de confort, de mobilité et de positionnement.

Depuis 1989, notre compagnie a fait sa marque grâce à ses produits de qualité et son souci de satisfaction de la clientèle. Nos fauteuils répondent aux différents besoins des milieux hospitaliers, des soins de longue durée et de maintien à domicile. LPA MEDICAL inc. is dedicated to designing, manufacturing, and distributing innovative specialty healthcare seating and accessories that improve quali

ty of life and therapeutic outcomes through increased mobility, better positioning, and enhanced comfort. Since 1989, our company has built a reputation on producing the highest quality products and providing the utmost in customer satisfaction.

À l’occasion de la Semaine nationale de l’accessibilité, nous souhaitons rappeler que l’accessibilité ne devrait jamais ...
06/02/2026

À l’occasion de la Semaine nationale de l’accessibilité, nous souhaitons rappeler que l’accessibilité ne devrait jamais être perçue comme un “plus”. Elle est essentielle.

Chaque environnement de soins devrait permettre aux usagers de préserver leur dignité, leur confort et leur autonomie, tout en soutenant le travail du personnel soignant.

Cette semaine nous rappelle l’importance de concevoir des espaces plus accessibles, repenser la mobilité, le transfert, le confort, l’ergonomie et le bien-être des personnes vivant avec une perte d’autonomie ou des limitations physiques.

C’est aussi l’occasion de souligner la contribution des personnes en situation de handicap, mais également de reconnaître le travail des organisations, communautés et professionnels qui œuvrent chaque jour à éliminer les obstacles et à bâtir des milieux plus inclusifs.

Parce qu’au-delà des équipements, l’accessibilité est avant tout une question d’écoute, d’adaptation et d’humanité.

Pour en savoir plus : https://lnkd.in/dAs4hA5

-

During National Accessibility Week, we would like to remind everyone that accessibility should never be seen as a “bonus.” It is essential.

Every healthcare environment should allow users to preserve their dignity, comfort, and autonomy, while also supporting the work of healthcare professionals.

This week reminds us of the importance of designing more accessible spaces, rethinking mobility, transfers, comfort, ergonomics, and the well-being of people living with a loss of autonomy or physical limitations.

It is also an opportunity to highlight the contribution of people living with disabilities, while recognizing the work of organizations, communities, and professionals who work every day to remove barriers and build more inclusive environments.

Because beyond equipment, accessibility is above all a matter of listening, adaptation, and humanity.

To learn more: https://lnkd.in/dEWe5Bq

La Journée mondiale de la sclérose en plaques nous rappelle l’importance de concevoir des environnements et des équipeme...
05/30/2026

La Journée mondiale de la sclérose en plaques nous rappelle l’importance de concevoir des environnements et des équipements qui s’adaptent réellement à l’évolution des capacités physiques et à la réalité quotidienne des 3 millions de personnes atteintes de cette maladie.

Saviez-vous d'ailleurs que le Canada compte plus de 90 000 personnes atteintes de la maladie? Soit l'un des taux les plus élevés au monde.

Fatigue, douleurs, mobilité réduite, perte d’équilibre… derrière la sclérose en plaques se cachent des défis souvent invisibles qui ont pourtant un impact sur l’autonomie et la qualité de vie.

Nous souhaitions souligner la force, la résilience et le quotidien de nos usagers et de toutes les personnes touchées de près ou de loin par la sclérose en plaques.

-

Multiple Sclerosis Awareness Month reminds us of the importance of designing environments and equipment that truly adapt to the evolving physical abilities and daily realities of the 3 million people living with this disease.

Did you know that Canada is home to more than 90,000 people living with multiple sclerosis? One of the highest rates in the world.

Fatigue, pain, reduced mobility and loss of balance… behind multiple sclerosis are many often invisible challenges that still have a significant impact on autonomy and quality of life.

Today, we wanted to recognize the strength, resilience and daily reality of our users and of everyone affected, directly or indirectly, by multiple sclerosis.

Pourquoi les équipements médicaux ne sont-ils pas forcément les plus beaux?Dans le mobilier médical, l’esthétique a long...
05/26/2026

Pourquoi les équipements médicaux ne sont-ils pas forcément les plus beaux?

Dans le mobilier médical, l’esthétique a longtemps été reléguée au second plan, priorisant avant tout la technicité du produit sur le terrain comme:
- Désinfection et contrôle des infections
- Résistance à une utilisation intensive
- Normes et standardisation
- Facilité d’entretien et de réparation
- Ergonomie et transferts sécuritaires

Cependant cela fait plusieurs années que nous nous demandons:
est-ce qu’un environnement médical doit forcément sembler… médical?

Le choix d’un tissu, d’une texture ou d’une couleur peut influencer la perception d’un milieu de vie.

Par exemple certaines teintes plus chaudes, comme des tons marron/cognac inspirés des années 70, peuvent rappeler un environnement familier à certains usagers atteints d’Alzheimer ou de troubles cognitifs, et contribuer à créer un sentiment de calme et de repère.

C’est aussi pour cette raison que nous proposons plusieurs options de personnalisation, avec plus de 26 couleurs de tissus adaptées au milieu médical.

Maintenant qu’il est possible de réunir esthétisme et technicité, le mobilier médical de demain devra probablement répondre à une nouvelle réalité.

Voici des sources en anglais pour aller plus loin. Vous pouvez opter pour la traduction directement sur leur site au besoin: https://www.mdpi.com/2673-8392/3/3/76
https://dementiaallianceinternational.org/blog/colour-and-pattern-in-dementia-care-environments

-

Why aren’t medical environments always designed to feel beautiful?

In medical furniture, aesthetics has long been pushed into the background, with priority given above all to the technical performance of the product in the field, such as:

- Infection prevention and disinfection
- Resistance to intensive daily use
- Standards and product standardization
- Ease of maintenance and repair
- Ergonomics and safe patient transfers

However, for several years now, we’ve been asking ourselves an important question: Does a healthcare environment necessarily have to feel… clinical?

The choice of a fabric, a texture, or a color can influence the perception of a living environment.

For example, warmer tones such as brown or cognac shades inspired by 1970s interiors can sometimes remind patients living with Alzheimer’s disease or cognitive disorders of familiar environments, helping create a sense of calm, comfort and reassurance.

This is also why we offer several customization options, including more than 26 healthcare-grade fabric colors adapted to medical environments.

Now that it is possible to combine aesthetics with technical performance, tomorrow’s medical furniture will likely need to answer a new reality.

To learn more about: https://www.mdpi.com/2673-8392/3/3/76
https://dementiaallianceinternational.org/blog/colour-and-pattern-in-dementia-care-environments

« Aider » une personne à s’asseoir.« Juste » replacer un coussin.Bloquer une roue.Ajuster une posture. Aider quelqu’un à...
05/21/2026

« Aider » une personne à s’asseoir.
« Juste » replacer un coussin.
Bloquer une roue.
Ajuster une posture.
Aider quelqu’un à pivoter doucement.
Pris séparément, ces gestes semblent anodins.

Mais ce sont souvent ces micro-mouvements répétitifs qui finissent par épuiser physiquement les équipes.

Selon l’ASSTSAS et l’INRS, les transferts et manipulations répétitives figurent parmi les principales causes de TMS chez le personnel soignant.
Pourtant, certains détails d’équipement peuvent faire une différence :
un meilleur positionnement, une posture plus naturelle, un déplacement plus fluide, un effort réduit, même légèrement.

Le personnel soignant n’a qu’une seule mission en tête au quotidien: améliorer le confort et l’autonomie des usagers.

Cependant chez LPA une question revient souvent en tête: qui prend soin de nos soignants chaque jour?

C’est en échangeant avec des ergothérapeutes, du personnel soignant et des établissements lors de nos démonstrations de produits et salons professionnels que nous arrivons réellement à mieux comprendre les besoins fondamentaux du personnel de la santé et les réalités du terrain.

Discutons-en 🦼 .

*Pour en savoir plus : https://lnkd.in/eTuVFa7v
https://lnkd.in/erRpjipB

----

"Helping" a person sit down.
"Just" repositioning a cushion.
Locking a wheel.
Adjusting a posture.
Helping someone pivot gently.
Taken individually, these gestures seem harmless.

But in long-term care facilities, retirement homes and healthcare environments, these movements are repeated dozens, sometimes hundreds of times each week by caregivers and occupational therapists.

And it is often these repetitive micro-movements that gradually lead to physical exhaustion for healthcare teams.

According to ASSTSAS and INRS, repetitive transfers and handling tasks are among the leading causes of musculoskeletal disorders (MSDs) among care workers.

Yet, certain equipment details can make a real difference: better positioning, a more natural posture, smoother movement, reduced physical effort, even slightly.

Healthcare professionals have one mission in mind every day: improving the comfort and autonomy of patients and residents.

However, at LPA, one question often comes to mind: who takes care of our caregivers every day?

It is through discussions with occupational therapists, healthcare staff and care facilities during product demonstrations and trade shows that we are truly able to better understand the fundamental needs of healthcare workers and the realities they face in the field.

Let’s talk about it 🦼 .

*To learn more: https://lnkd.in/eTuVFa7v
https://lnkd.in/erRpjipB

Déjà la derniere journée du salon CAOT Centennial Conference 2026 organisé par la Canadian Association of Occupational T...
05/15/2026

Déjà la derniere journée du salon CAOT Centennial Conference 2026 organisé par la Canadian Association of Occupational Therapists CAOT-BC!

Des journées bien remplies, mais toujours les mêmes étoiles dans les yeux lorsque nous avons la chance de vous présenter nos produits.
On ne se lassera jamais de vous rencontrer, de serrer vos mains, d’apprendre à connaître vos réalités et d’échanger avec vous sur votre quotidien en tant que professionnels de la santé.

Chaque jour, depuis nos bureaux de Québec, nous travaillons avec un objectif simple, celui de concevoir des produits qui répondent réellement à vos besoins, qui vous soutiennent dans votre travail et qui contribuent à améliorer la qualité de vie des usagers.

Petit rappel: Oui! Tous nos fauteuils et soins d'hygiène sont fabriqués, au Québec.

Merci encore.

-

Already the last day of the CAOT Centennial Conference 2026 organized by the Canadian Association of Occupational Therapists CAOT-BC!

Busy days, but always the same sparkles in our eyes when we have the chance to present our products to you.

We will never get tired of meeting you, shaking your hands, learning more about your realities, and exchanging with you about your day-to-day life as healthcare professionals.

Every day, from our offices in Quebec City, we work with one simple goal, to design products that truly meet your needs, that support you in your work and help improve the quality of life of the people who use them.

A little reminder: Yes! All of our chairs and hygiene care products are proudly manufactured in Québec.

Thank you.

Quel beau midi, j'adore les formules 'Lunch & Learn'!Je tiens à remercier chaleureusement l'équipe d'ergothérapeutes, ph...
05/14/2026

Quel beau midi, j'adore les formules 'Lunch & Learn'!

Je tiens à remercier chaleureusement l'équipe d'ergothérapeutes, physiothérapeutes et infirmières du CISSS de Chaudière-Appalaches (Hôtel-Dieu de Lévis) pour leur accueil et leur écoute. Mais aussi le Subtil pour leurs délicieux repas 🌯 !

C'est un vrai plaisir de pouvoir vous présenter nos produits, faire des démonstrations et échanger avec vous afin de recueillir vos questions, vos commentaires et vos réalités terrain pour continuer à améliorer nos solutions.

Toutes vos interrogations, observations et pistes d’amélioration seront transmises à notre équipe de développement afin de concevoir le meilleur fauteuil possible, autant pour vous que pour vos patients.

À très vite!
Laurie.

-

What a wonderful lunch, I love 'Lunch & Learn' sessions!

I wanted to warmly thank the team of occupational therapists, physiotherapists, and nurses at the CISSS de Chaudière-Appalaches (Hôtel-Dieu de Lévis) for their warm welcome and attentiveness. As well as Le Subtil for their delicious meals 🌯 !

It is always a real pleasure to present our products, provide demonstrations, and exchange with you in order to gather your questions, feedback, and day-to-day realities so we can continue improving our solutions.

All of your questions, observations, and suggestions for improvement will be shared with our development team to help us design the best possible chair for both you and your patients.

See you soon!
Laurie.

--- English Below ---Nous sommes heureux de participer, du 13 au 15 mai 2026, au salon CAOT Centennial Conference 2026 o...
05/13/2026

--- English Below ---

Nous sommes heureux de participer, du 13 au 15 mai 2026, au salon CAOT Centennial Conference 2026 organisé par la Canadian Association of Occupational Therapists.

Au cours des prochains jours, nous aurons la chance d’échanger avec des ergothérapeutes et d’autres professionnels de la santé au sujet de nos produits et des solutions concrètes qu’ils peuvent apporter au quotidien.

Bien sûr, nous ne prétendons pas avoir la science infuse. Notre objectif est avant tout d’écouter, de recueillir les commentaires, les réalités du terrain et les questions soulevées durant l’événement afin de continuer à améliorer nos produits et nos processus. Et c'est ce qu'il fait notre différence.

Au plaisir de vous rencontrer sur place!

--

We are pleased to be participating in the CAOT Centennial Conference 2026, organized by the Canadian Association of Occupational Therapists, from May 13 to 15, 2026.

Over the next few days, we will have the opportunity to connect with occupational therapists and other healthcare professionals to discuss about our products and the practical solutions they can bring to everyday care environments.

Of course, we do not claim to have all the answers. Our primary goal is to listen, gather feedback, understand real-world challenges, and learn from the questions raised throughout the event so we can continue improving our products and processes. That is what truly sets us apart.

We look forward to meeting you there!

---- English Below ----On entend souvent parler du macro-environnement: les grands enjeux financiers, gouvernementaux et...
05/12/2026

---- English Below ----

On entend souvent parler du macro-environnement: les grands enjeux financiers, gouvernementaux et économiques des institutions qui composent le réseau de la santé.

Mais très peu du micro-environnement. Ce que l'on entend par là, c'est que les objets du quotidien, ceux qu'utilisent chaque jour le personnel soignant et les usagers restent largement dans l'ombre.

Selon l’ASSTSAS et l’INRS, les transferts répétitifs figurent parmi les principales causes de TMS (Troubles Musculo Squelettiques) chez le personnel soignant.
Certains détails d’équipement peuvent avoir un impact concret sur l’effort physique quotidien

- Des roulettes peu fonctionnelles pour déplacer un usager.
- Des revêtements rugueux et difficiles à entretenir.
- Des freins difficiles à verrouiller.
- Des positionnements exigeants physiquement pour le personnel soignant.
- Et bien d'autres irritants encore.

Nous disposons d’une équipe de R&D qui à leur échelle contribue à améliorer le quotidien des soignants et des usagers grâce à des équipements mieux pensés, plus ergonomiques et plus humains.

Nous ne prétendons pas révolutionner le monde. Mais si nous pouvons révolutionner celui de nos utilisateurs, nous considérons cela comme une victoire.

*Source: https://www.inrs.fr/
https://www.irsst.qc.ca/

----

We often hear about the macro-environment: the major financial, governmental, and economic challenges facing the institutions that make up the healthcare network.

But far less attention is given to the micro-environment. By that, we mean the everyday tools and equipment used daily by caregivers and patients that largely remain in the shadows.

According to ASSTSAS and INRS, repetitive transfers are among the leading causes of musculoskeletal disorders (MSDs) among healthcare workers. Even small equipment details can have a tangible impact on the daily physical strain experienced by caregivers.

- Poorly designed casters that make moving a patient more difficult.
- Rough surfaces that are hard to keep clean
- Brakes that are difficult to lock
- Physically demanding positioning adjustments for caregivers.
- And many other daily frustrations.

We have an R&D team that, at its own scale, works to improve the daily lives of both caregivers and patients through equipment that is better designed, more ergonomic, and more human-centered.

We don't claim to be changing the world. But if we can change the daily lives of our users, we already consider that a victory.

*Source: https://www.inrs.fr/
https://www.irsst.qc.ca/

---- English Below ----Ces derniers jours, nous avons eu le privilège de participer au 35e congrès de l’Association québ...
05/11/2026

---- English Below ----

Ces derniers jours, nous avons eu le privilège de participer au 35e congrès de l’Association québécoise de soins palliatifs (https://www.aqsp.org/), tenu à l’Hôtel Delta Sherbrooke.

Ce sont des sujets que l’on aborde souvent avec retenue, parce qu’ils sont associés à la fin de vie, au deuil et à la douleur. L’existence des soins et maisons palliatives représente avant tout une immense avancée humaine, celle d’offrir un accompagnement empreint de dignité, de respect et d’humanité jusqu’aux derniers souffles.

Plus de 800 intervenants et bénévoles, venus d'horizons variés, se sont réunis pour valoriser et montrer l’importance de l’accompagnement en fin de vie, partager leurs réalités du terrain et tenter, ensemble, de trouver des repères à travers des situations humaines et difficiles.

Un fauteuil médicalisé ne peut arrêter le cours des choses. Mais s'il nous est donné d'améliorer, ne serait-ce qu'un peu, la qualité des derniers instants de ceux que nous accompagnons, alors c'est là tout ce qui compte.

Laurie & Jerome.

---

Over the past few days, we have had the privilege of attending the 35th conference of the Association québécoise de soins palliatifs (https://www.aqsp.org/), held at the Hôtel Delta Sherbrooke.

These are topics we often approach with a certain hesitance, bound as they are to end of life, grief, and suffering.
Yet the existence of palliative care and hospice homes represents, above all, a profound human advancement, the ability to provide care rooted in dignity, respect, and humanity until life’s very last breath.

More than 800 professionals and volunteers from a wide range of backgrounds came together to highlight the importance of end-of-life support, share the realities they face in the field, and collectively seek guidance through deeply human and often difficult situations.

Specialized seatings cannot stop the course of things. But if we are given the chance to improve, even in the smallest way, the quality of someone's final moments, then that is all that truly matters.

Laurie & Jerome.

---- English Below ---- Deuxième salon de la semaine, et tout autre ambiance. Cette fois-ci, nous vous avons donné rende...
05/07/2026

---- English Below ----

Deuxième salon de la semaine, et tout autre ambiance.

Cette fois-ci, nous vous avons donné rendez-vous au Salon pour le Mieux-Être Des Aînés, au Palais des Congrès de Québec.

La mission de ce colloque: s’adapter, proposer des modèles alternatifs et évoluer face aux réalités du terrain.

Chez LPA, c’est en partageant nos connaissances, en écoutant les défis vécus par les professionnels du secteur et en restant ouverts aux différentes approches que nous pouvons améliorer nos pratiques et surtout, la qualité de vie des usagers.

Selon Statistique Canada*, environ un tiers des personnes âgées de 65 à 79 ans ont recours à au moins une forme de soutien ou de service favorisant leur autonomie, qu’il s’agisse d’adaptations domiciliaires, de soins à domicile, de soutien informel ou de services communautaires et institutionnels.
Ce chiffre grimpe à près de deux personnes sur trois chez les 80 ans et plus, qui sont également au moins deux fois plus susceptibles d’utiliser ces types d’accompagnement que les personnes âgées de 65 à 79 ans.

Au final, nous ne participons pas à ces salons pour exposer des produits. Nous y sommes pour apprendre, transmettre, remettre nos idées en question et continuer d’évoluer avec le milieu.

À très vite,
Bryan et Laurie.

*Source: https://www150.statcan.gc.ca/n1/pub/82-003-x/2025007/article/00002-fra.htm

--

Second trade show of the week, and a completely different atmosphere.

This time, we met you at the Senior Wellness Expo, held at the Québec City Convention Centre.

The mission of this symposium: to adapt, propose alternative models, and evolve in response to real-world realities.

At LPA, it is by sharing our knowledge, listening to the challenges faced by healthcare professionals, and remaining open to different approaches that we can improve our practices and most importantly, the quality of life of the people we serve.

According to Statistics Canada*, approximately one third of adults aged 65 to 79 rely on at least one form of support or service to maintain their independence, whether that involves home adaptations, home care, informal support, or community and institutional services. That figure rises to nearly two in three among those aged 80 and over, who are also at least twice as likely to use these types of assistance compared to those aged 65 to 79.

Ultimately, we don't attend these events to showcase products. We're there to learn, to share, to challenge our own thinking, and to keep growing alongside the field.

See you soon,
Bryan and Laurie.

*Source: https://www150.statcan.gc.ca/n1/pub/82-003-x/2025007/article/00002-fra.htm

Address

2527 Avenue Dalton
Quebec, QC
G1P3S6

Opening Hours

Monday 8am - 5pm
Tuesday 8am - 5pm
Wednesday 8am - 5pm
Thursday 8am - 5pm
Friday 8am - 5pm

Telephone

+14186811313

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when LPA Fauteuils Médicalisés posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Business

Send a message to LPA Fauteuils Médicalisés:

Share